ジョン・オークマン feat. スーザン・マクロク, チェコ交響楽団, Prague Philharmonic Chorus & ジュリアン・ビッグ - 歌劇「椿姫」/乾杯の歌「友よ、さあ飲みあかそう」(『幸せのレシピ』より) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




歌劇「椿姫」/乾杯の歌「友よ、さあ飲みあかそう」(『幸せのレシピ』より)
Oper "La Traviata" / Trinklied "Lasst uns trinken, meine Freunde" (aus "Rezept zum Glück")
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Che la bellezza infiora
Die Schönheit erblüht hier,
E la fuggevol, fuggevol ora
Und die flüchtige, flüchtige Stunde
S'inebrii a voluttà
Berauscht sich an Wollust.
Libiamo ne'dolci fremiti
Libiamo ne'dolci fremiti
Che suscita l'amore
Die Liebe erweckt,
Poichè quell'occhio al core
Denn dieser Blick ins Herz
Omnipotente va
Geht allmächtig.
Libiamo, amore, amore fra i calici
Libiamo, Liebe, Liebe zwischen den Kelchen
Più caldi baci avrà
Wird heißere Küsse haben.
Amore fra i calici
Liebe zwischen den Kelchen
Più caldi baci avrà
Wird heißere Küsse haben.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Mit euch, mit euch werde ich teilen können
Il tempo mio giocondo
Meine fröhliche Zeit.
Tutto è follia, follia nel mondo
Alles ist Torheit, Torheit in der Welt,
Ciò che non è piacer
Was nicht Vergnügen ist.
Godiam, fugace e rapido
Lasst uns genießen, flüchtig und schnell
È il gaudio dell'amore
Ist die Freude der Liebe,
È un fior che nasce e muore
Sie ist eine Blume, die blüht und stirbt,
più si può goder
Und nicht mehr genossen werden kann.
Godiam c'invita, c'invita
Lasst uns genießen, es lädt uns ein, es lädt uns ein
Un fervido accento lusighier
Ein inbrünstiger, schmeichelnder Akzent.
Godiam, la tazza, la tazza e il cantico
Lasst uns genießen, den Becher, den Becher und das Lied,
La notte abbella e il riso
Die Nacht verschönert und das Lachen,
In questo, in questo paradiso
In diesem, in diesem Paradies
Ne sopra il nuovo
Eröffne sich der neue Tag.
La vita è nel tripudio
Das Leben ist im Jubel.
Quando non s'ami ancora
Wenn man noch nicht liebt.
Nol dite a chi l'ignora
Sag es nicht dem, der es nicht weiß.
È il mio destin così
Es ist mein Schicksal so.
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
Lasst uns genießen, den Becher, den Becher und das Lied,
La notte abbella e il riso
Die Nacht verschönert und das Lachen,
In questo, in questo paradiso sopra il nuovo
In diesem, in diesem Paradies eröffne sich der neue Tag.
Aaa, aah, ah sopra il
Aaa, aah, ah, eröffne sich der Tag.
Aah, aah, ah sopra il
Aah, aah, ah, eröffne sich der Tag.
Aah, a ciel
Aah, zum Himmel.





Autoren: Giuseppe Verdi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.