Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌劇「椿姫」/乾杯の歌「友よ、さあ飲みあかそう」(『幸せのレシピ』より)
Oper "La Traviata" / Trinklied "Lasst uns trinken, meine Freunde" (aus "Rezept zum Glück")
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Che
la
bellezza
infiora
Die
Schönheit
erblüht
hier,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
Und
die
flüchtige,
flüchtige
Stunde
S'inebrii
a
voluttà
Berauscht
sich
an
Wollust.
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Che
suscita
l'amore
Die
Liebe
erweckt,
Poichè
quell'occhio
al
core
Denn
dieser
Blick
ins
Herz
Omnipotente
va
Geht
allmächtig.
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
Libiamo,
Liebe,
Liebe
zwischen
den
Kelchen
Più
caldi
baci
avrà
Wird
heißere
Küsse
haben.
Amore
fra
i
calici
Liebe
zwischen
den
Kelchen
Più
caldi
baci
avrà
Wird
heißere
Küsse
haben.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
Mit
euch,
mit
euch
werde
ich
teilen
können
Il
tempo
mio
giocondo
Meine
fröhliche
Zeit.
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Alles
ist
Torheit,
Torheit
in
der
Welt,
Ciò
che
non
è
piacer
Was
nicht
Vergnügen
ist.
Godiam,
fugace
e
rapido
Lasst
uns
genießen,
flüchtig
und
schnell
È
il
gaudio
dell'amore
Ist
die
Freude
der
Liebe,
È
un
fior
che
nasce
e
muore
Sie
ist
eine
Blume,
die
blüht
und
stirbt,
Né
più
si
può
goder
Und
nicht
mehr
genossen
werden
kann.
Godiam
c'invita,
c'invita
Lasst
uns
genießen,
es
lädt
uns
ein,
es
lädt
uns
ein
Un
fervido
accento
lusighier
Ein
inbrünstiger,
schmeichelnder
Akzent.
Godiam,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Lasst
uns
genießen,
den
Becher,
den
Becher
und
das
Lied,
La
notte
abbella
e
il
riso
Die
Nacht
verschönert
und
das
Lachen,
In
questo,
in
questo
paradiso
In
diesem,
in
diesem
Paradies
Ne
sopra
il
nuovo
dì
Eröffne
sich
der
neue
Tag.
La
vita
è
nel
tripudio
Das
Leben
ist
im
Jubel.
Quando
non
s'ami
ancora
Wenn
man
noch
nicht
liebt.
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Sag
es
nicht
dem,
der
es
nicht
weiß.
È
il
mio
destin
così
Es
ist
mein
Schicksal
so.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Lasst
uns
genießen,
den
Becher,
den
Becher
und
das
Lied,
La
notte
abbella
e
il
riso
Die
Nacht
verschönert
und
das
Lachen,
In
questo,
in
questo
paradiso
né
sopra
il
nuovo
dì
In
diesem,
in
diesem
Paradies
eröffne
sich
der
neue
Tag.
Aaa,
aah,
ah
né
sopra
il
dì
Aaa,
aah,
ah,
eröffne
sich
der
Tag.
Aah,
aah,
ah
né
sopra
il
dì
Aah,
aah,
ah,
eröffne
sich
der
Tag.
Aah,
a
ciel
Aah,
zum
Himmel.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giuseppe Verdi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.